Translation of "ne andrai" in English


How to use "ne andrai" in sentences:

E il fratello e la madre di Rebecca dissero: Rimanga la fanciulla con noi alcuni giorni, almeno dieci; poi tu te ne andrai.
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us {a few} days, at the least ten; after that she shall go. {a few...: or, a full year, or ten months}
Quando i tuoi giorni saranno finiti e te ne andrai con i tuoi padri, susciterò un discendente dopo di te, uno dei tuoi figli, e gli renderò saldo il regno
And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
Quando avremmo finito, te ne andrai e non diremo mai una parola in merito.
When we're done you'll leave and we'll not speak a word about it.
Te ne andrai alla tomba in piena maturità, come si ammucchia il grano a suo tempo
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
Hank, non te ne andrai senza questo.
Hank, you're not going without this.
Non te ne andrai mai, vero?
You will never leave, will you?
Poi te ne andrai anche tu, vero?
Then you're as good as gone, aren't you?
Non sarai arrivato con lui, ma te ne andrai con lui.
You didn't come with him, but you're leaving with him.
Quando te ne andrai alzeranno il volume al massimo.
When you leave, they'll turn the volume way up.
Shorty, non te ne andrai in giro senza cartina?
Shorty, I know you ain't driving without no papers.
La speranza che quando te ne andrai non sarà l'ultima volta che ti vedrò."
The hope that after you leave my sight it will not be the last time I look upon you."
Non te ne andrai di nuovo!
You're not going, do you hear me?
Beh... anche tu presto te ne andrai.
Well, you'll be gone soon too.
Ci resterà male quando te ne andrai di nuovo.
It's gonna crush him when you run again.
Te ne andrai via, e non tornerai mai piu'.
You're going to go away, and never come back.
Non te ne andrai lottando, ragae'e'o.
You ain't going down fighting, kid.
Mi mancherai quando te ne andrai.
I'm gonna miss you when you go.
Promettimi che non te ne andrai di nuovo.
Promise you won't go away again.
Un secondo dopo che lo avremo stanato, tu te ne andrai da uomo libero.
Well, the good news is, when we get this guy, you walk out of here a free man.
Se te ne andrai mentre sono via, ti daranno la caccia e ti uccideranno.
If you leave while I'm gone they'll hunt you and kill you.
Ora te ne andrai e troverai qualcuno e mi prenderai per il culo.
Now you're gonna go and find someone and fuck around on me.
E che succederà quando te ne andrai dalla Galweather?
And what happens when you leave galweather?
Se lo scopro, te ne andrai?
If I find out, will you go?
Oggi non te ne andrai prima!
You're not going to do this today. Watch out.
Che sarai tu l'unico che stara' male quando te ne andrai... come fai sempre tu.
That you're the only one who's gonna get hurt when you run away again... like you always do.
E' quello che vuoi che faccia quando te ne andrai?
Is that what you want me to do when you go?
Te ne andrai tra un paio di giorni.
You have to go back in two days.
Beh, allora non te ne andrai.
Well, then I guess you're not leaving.
Quindi stai di nuovo per scaricare me... come fara' quando te ne andrai?
So you're ditching me again. What's he gonna do when you leave?
Se te ne andrai vivo o no da questo fossato dipende solo da te.
Whether or not you're going to leave this ditch alive depends entirely on you.
Tu te ne andrai con emma e fletcher.
You are going to live with Emma and Fletcher.
Te ne andrai quando saro' io a congedarti.
You will go when I dismiss you.
Ehi... diciamo che in qualche modo, dopo che saranno venuti e andati via, noi respiriamo ancora... te ne andrai lo stesso, vero?
Hey, let's say somehow they all come and go and we're still breathing. You're still going to leave, right?
Quei soldi significano che te ne andrai?
Does that money mean you're leaving?
Ma se io firmo, tu te ne andrai.
But if I sign for it, you'll leave.
E quando lo fara', te ne andrai da qui.
And when he does, you're out of here.
Dopo le nove e te ne andrai prima delle 4 del pomeriggio.
After 9:00, and you gotta leave before 4:00.
E se te ne andrai, sara' perche' l'ho deciso io.
You only quit when I say so.
E alla fine, Tess, te ne andrai.
And eventually, Tess, you'll just drift away.
Be', pare che te ne andrai presto fuori dai piedi.
Well, looks like maybe you're going to be out of my hair soon.
E non te ne andrai, perche' se te ne vai, non avrai niente!
You're not leaving. Because if you leave, you get nothing!
La fregatura, Albert... e' che ora te ne andrai, sparirai, e non ti farai piu' vedere per almeno un anno.
Albert, is that you leave this very second, disappear, and don't show your face for at least a year.
Una volta che te ne andrai con Shayn, non potro' piu' proteggerti.
Once you leave with Shayn, I can't protect you anymore.
Te ne andrai di nascosto quando tutto sarà finito.
You can sneak out after it's all done.
Se ti metti contro l'ape regina, te ne andrai con le punture.
Fuck with the queen bee and you're gonna get stung.
Quando te ne andrai, chi se ne accorgerà?
When you're gone, who's gonna notice?
Ma il fratello e la madre di lei dissero: «Rimanga la giovinetta con noi qualche tempo, una decina di giorni; dopo, te ne andrai
Her brother and her mother said, "Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go."
1.3732988834381s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?